Emploi fautif : « Faire sens »

🔺 Ne dites plus (et n’écrivez plus) : « faire sens » !

J’ai récemment corrigé un document où cette locution était utilisée à plusieurs reprises et depuis, je la vois partout.

Une fois de plus, c’est en traduisant l’expression « to make sense » que le verbe « avoir » a disparu.

En effet, comme le rappelle l’Académie française dans sa rubrique Dire/Ne pas dire, il est préférable d’écrire :

✔️ « avoir du sens » ;
✔️ « prendre du sens ».

Vous souhaitez améliorer vos écrits professionnels, notamment en évitant ce genre d’erreur ? Inscrivez-vous à ma formation Projet Voltaire.

Emmanuelle Wermelinger

Partager